Wpisy otagowane ‘Basho’
W jasnym poranku, białe migocą ryby, cyt – biała chwilka – Basho (1684 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)
W jasnym poranku, białe migocą ryby, cyt – biała chwilka. Basho (1684 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)
Tylko snem będą, noworoczne ciasteczka, poduszką – liście paproci. Basho (1691 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)
Tylko snem będą, noworoczne ciasteczka, poduszką – liście paproci. Basho (1691 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)
Już zmierzch jesieni na suchej gałęzi drzewa posępny siedzi kruk Basho (1679 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)
Już zmierzch jesieni na suchej gałęzi drzewa posępny siedzi kruk Basho (1679 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)



RSS
