Basho | Dom Ogrodnika - Part 2

Wpisy otagowane ‘Basho’

W jasnym poranku, białe migocą ryby, cyt – biała chwilka – Basho (1684 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)

W jasnym poranku, białe migocą ryby, cyt – biała chwilka.  Basho (1684 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)


Tylko snem będą, noworoczne ciasteczka, poduszką – liście paproci. Basho (1691 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)

Tylko snem będą, noworoczne ciasteczka, poduszką – liście paproci. Basho (1691 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)


Już zmierzch jesieni na suchej gałęzi drzewa posępny siedzi kruk Basho (1679 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)

Już zmierzch jesieni na suchej gałęzi drzewa posępny siedzi kruk Basho (1679 z jap. tłum. Agnieszka Żuławska-Umeda)


ページが見つかりませんでした – どんなにへたくそでも5日後には新しいが上手くなる方法

こちらには何もありません。検索をお試しください。